Nakon što položi ispit, student ili studentkinja bi trebalo da bude u mogućnosti da: 1. Razumije i prepozna manje ili više suptilne probleme u prevođenju sa maternjeg na engleski jezik i obrnuto. 2. Koristi raznovrsne postupke i metode za uspješno prevođenje tekstova koji pripadaju različitim žanrovima. 3. Usavršava vlastite sposobnosti za stvaranje tačnog i komunikacijski usklađenog prevedenog materijala. 4. Obogati svoje znanje o kolokacijskim potencijalima i ograničenjima u cilju poboljšanja prevodilačke kompetencije. 5. Uspješno koristi prevodilačke alatke pri radu na književnim tekstovima što uključuje referentna djela, štampane i elektronske rječnike, tezauruse, i jezičke priručnike.
Ime | Predavanja | Vježbe | Laboratorija |
---|---|---|---|
GORDANA KUSTUDIĆ | 2x1 6B+4S+2P | ||
SANJA ĆETKOVIĆ | 2x1 6B+4S+2P |