Nakon što položi ovaj ispit, student će biti u mogućnosti da: 1. Koristi raznovrsne postupke i metode za uspješno prevođenje tekstova koji pripadaju različitim književnim žanrovima, u oba smjera (E-C i C-E); 2. Pravilno primjenjuje bazična znanja iz teorije prevođenja, naročito ona koja se odnose na specifičnosti književnog prevođenja i razlike u odnosu na prevođenje stručnih tekstova; 3. Analizira, upoređuje i argumentovano komentariše sopstvene i tuđe prevode književnih tekstova sa engleskog na crnogorski jezik; 4. Prevodi starije prozne tekstove, nastale prije više decenija ili vjekova na angloameričkom jezičkom području; 5. Prevodi književnost za djecu, uz uvažavanje svih specifičnosti njenog oblika, ciljne grupe, funkcije i izražajnih izbora; 6. Prevodi književnu kritiku, pripovjetke, odlomke iz romana, prepoznavajući njihova dublja stilska i poetička obilježja i kreirajući ekvivalentna rješenja u ciljnom jeziku.
Ime | Predavanja | Vježbe | Laboratorija |
---|---|---|---|
SANJA ĆETKOVIĆ | 2x1 15B+13S+6P | ||
VANJA VUKIĆEVIĆ GARIĆ | 2x1 15B+13S+6P |